lunes, 29 de abril de 2019


Abril 25 de 2019

Tertulia ASELIAN 3
“Lo Ilógico del Idioma Español “


Bajo la moderación del liceísta Marco Antonio Henao, el 25 de abril en las instalaciones del Aula Múltiple del Paraninfo de la UdeA y en horas de la tarde, se llevó a cabo la tercera tertulia Aselian del año llamada “Lo ilógico del idioma español”.
Empezó nuestro compañero agradeciendo la invitación hecha por la junta directiva de la asociación a participar en esta tertulia en donde como preámbulo invitó a recordar   a algunos profesores de español del Liceo Antioqueño que nos enseñaron de lo maravilloso del idioma español el cual hoy, él venía   a controvertir como un asunto muy personal. Ellos fueron: Gonzalo Pérez, Luis María Sánchez, Jesús Rodríguez, Luis López, Guillermo Ángel, Alfredo Giraldo y Hernán Castañeda.
Acto seguido como  motivación inicial a la tertulia se presentó el video” Qué difícil es hablar español”  que en forma jocosa muestra a dos caminantes quienes  acompañados de guitarra cuentan de sus andanzas por varios países en donde vieron  a veces la dificultad para entenderse pues una palabra conocida y común, en otros países tenía otra significación, de ahí la confusión y los malos entendidos.
Deja constancia de que su tertulia  era una forma muy personal de ver  lo ilógico que veía el idioma español que a pesar de tener 93000 palabras tenía 160  mil acepciones que lo hacían complicado y que su exposición no era con el ánimo de sentar cátedra, ni de polemizar, que esa era su visión y que se podía dialogar, controvertir y escuchar  otras conceptos con respecto al mismo tema.
Comentaba que entre  las  dificultades que presentaba el idioma era que el español es un idioma fonético que se lee como está escrito, pero no se escribe como se habla. Y para clarificar lo dicho expresó el significado de la figura retórica de dicción llamada “Calambur” que basada en la homonimia, en la paronimia o en la polisemia modifican el significado de una palabra o frase, al agrupar en  distinta forma sus silabas por ej: yo lo coloco  y ella, lo quita. Si es pera, me la como, mi madre estaba riendo, me haré un café y refuerza con una anécdota del escritor Francisco de Quevedo quien apostó con un amigo de que él era capaz de manifestarle a la reina Margarita de Austria , quien era coja, su defecto sin ofenderla. Fue así como la apuesta se consolidó y Quevedo fue ante ella con dos ramos en sus manos, uno de rosas y otro de jazmines diciéndole: su majestad un ramo es de rosas y el otro de jazmines, usted escoja.
Habló de las palabras homófonas que siendo aquellas  que sonando igual, se escriben diferente y tienen distinto significado como por ejemplo: Baya fruto, vaya de ir, valla cerca. Aboyar colocación de boyas y abollar hacer abolladuras.
Palabras homógrafas que son aquellas que tienen más de un significado o definición y que como pueden generar ambigüedad  es necesario ubicarlas en su contexto para saber que definición utilizar y puso como ejemplo el del alcohólico que entró a una reunión y le preguntaron: vino solo? Y él contestó: no, con hielo. 
Se presentó otro video jocoso en donde muestran la dificultad en  explicarle a un adulto mayor la tecnología moderna pues aunque ella maneja términos conocidos por el adulto como por ejemplo: cerrar la ventana, arrastrar a la bandeja de entrada etc  aplicarlo a la modernidad tecnológica, para él es difícil.
Y así entre tópico y tópico referente al tema, se iban formulando  preguntas y respuestas, inquietudes y. anécdotas vividas con el español bastante jocosas y mientras la risa animaba la tertulia tornándose agradable,  él seguía explicando otros ítems con los cuales seguía argumentando lo ilógico del idioma como los verbos irregulares  que él no veía lógico el cambio de raíz por ejemplo el verbo IR en donde fui y voy no conservan la raíz a diferencia de iré.
Hablo de los sufijos  como por ejemplo ERO-A cuyo origen es latín pero con diferentes significados como por ejemplo significado de oficio  o profesión, ingeniero, significado de árbol, planta, limonero, significado de lugar en donde se guarda algo, azucarera, significado de relativo a, pesquero, significado de aficionado a, futbolero, significado de que  se puede llevar a cabo, llevadero.
Hizo énfasis en la palabra COADYUVAR  que significa ayudar a alguien en la consecución de algo y que según él se divide en CO  sufijo que significa cooperar y la palabra ADYUVAR que no existe. Para él la palabra correcta sería COAYUDAR.
Habló también de la doble negación: no vino nadie, no tengo ninguna, no dice  nada de la cual asevera que cuando uno hace esa doble negación es porque si llegó alguien, tiene y dijo algo .
Comentó  de lo inoficioso de tener tres letras diferentes  C, S y Z que en las palabras cielo, selenio y zapato suenan lo mismo a no ser un español el que las pronuncie. De la anulación  por parte de la academia de la letra CH en vez de anular la H que no hace sino complicar la ortografía. De las letras N y M antes de B y de P que suenan lo mismo, así como también de las letras C, K y Q
Así transcurrió la tarde de tertulia y entre definiciones, explicaciones,  aclaraciones acuerdos y  desacuerdos, diferentes puntos de vista esbozados con respeto y buena picaresca terminó nuestro moderador su tertulia no sin antes dejar constancia y con mucho respeto  de que para él, la Real Academia es Pa Ñola. 
Javier Londoño


No hay comentarios:

Publicar un comentario